Internationalisation par l'Espéranto


#21

Si. Initialement framasoft.org c’était ça, puis on y a ajouté une version allégée puis on y a inclus toutes les pages annexes : asso, charte, cgu, crédits, mentions légales, charte graphique… et finalement on a refait la page d’accueil pour synthétiser nos actions.

Le fichier de langue inclus tout ça.


#22

Ok, d’accord, je viens de réussir à faire le lien entre les différentes parties du truc. Merci :slight_smile:


#23

Bonjour, saluton, je me suis permis de proposer quelques corrections (avec deux annotations) sur la traduction de la page : https://mensuel.framapad.org/p/KgKQtLflDs . Amike, Pjer.


#24

Merci, c’est super !

Ce serait bien de sauvegarder ça sur un support moins volatil qu’un pad. :smiley:


#25

Saluton al ĉiuj,
j’ai fait une bonne partie de la traduction de la page d’accueil cet hiver via Zanata; j’ignorais qu’il y avait une discussion ici ! Je cherchais justement un moyen d’échanger avec les autres personnes intéressées car je me sentais un peu seul !

On peut essayer de se retrouver un soir sur le salon IRC framasoft ou en esperanto sur :
https://chat.jabberfr.org/converse.js/esperanto@conference.jabber.org pour s’organiser (uniformiser les traductions, relire, se répartir les traductions restantes…).


#26

Je vais me remettre à traduire sérieusement le site d’ici un petit mois. Donc ça m’intéresse :slight_smile: