Internationalisation par l'Espéranto

Si. Initialement framasoft.org c’était ça, puis on y a ajouté une version allégée puis on y a inclus toutes les pages annexes : asso, charte, cgu, crédits, mentions légales, charte graphique… et finalement on a refait la page d’accueil pour synthétiser nos actions.

Le fichier de langue inclus tout ça.

Ok, d’accord, je viens de réussir à faire le lien entre les différentes parties du truc. Merci :slight_smile:

Bonjour, saluton, je me suis permis de proposer quelques corrections (avec deux annotations) sur la traduction de la page : https://mensuel.framapad.org/p/KgKQtLflDs . Amike, Pjer.

1 « J'aime »

Merci, c’est super !

Ce serait bien de sauvegarder ça sur un support moins volatil qu’un pad. :smiley:

Saluton al ĉiuj,
j’ai fait une bonne partie de la traduction de la page d’accueil cet hiver via Zanata; j’ignorais qu’il y avait une discussion ici ! Je cherchais justement un moyen d’échanger avec les autres personnes intéressées car je me sentais un peu seul !

On peut essayer de se retrouver un soir sur le salon IRC framasoft ou en esperanto sur :
https://chat.jabberfr.org/converse.js/esperanto@conference.jabber.org pour s’organiser (uniformiser les traductions, relire, se répartir les traductions restantes…).

Je vais me remettre à traduire sérieusement le site d’ici un petit mois. Donc ça m’intéresse :slight_smile:

Bonjour
Oui, je relance le sujet, même s’il est vieux, parce que je viens de me mettre à cette traduction en Espéranto. J’ai poursuivi un travail entamé mais interrompu. J’espère que les autres “candidats” sont prêts à mettre la main à la pâte car personne ne peut y arriver seul. De plus, j’ai déblayé une partie de l’introduction -qui n’est pas simple car on reprend la philosophie du “libre” et j’accueillerais volontiers les correctifs. La suite, plus “concrète” pourrait ainsi aller plus vite.
Donc, pour les traducteurs en Espéranto, voyez où j’en suis ici:
https://trad.framasoft.org/project/translate/degooglisons/v/master/degooglisons.pot?dswid=-2337&lang=eo&page=2

Merci d’avance pour toute réaction, conseil, validation, correction, etc.
Y compris en me redirigeant si je ne suis pas sur la bonne adresse pour ce forum, ce qui est possible aussi!

2 « J'aime »

Bonjour,
je dois dire que je suis un peu perdu avec la logique de traduction; en début d’année dernière il me semblait avoir fortement contribué à la traduction de la page d’accueil qui devait être achevée > 80%. Quand j’ai demandé à un admin quand la langue pourrait être proposée dans le menu il m’a dit qu’il n’avait pas le temps, ce que je peux comprendre. Cependant depuis 1 an la langue n’a pas été ajoutée. Et j’ai l’impression qu’une bonne partie des chaines sont devenues caduques puisque la traduction n’est plus qu’à 33% dans Zanata et inexistant dans Weblate).
Du coup ce serait bien pour ne pas travailler pour rien qu’un admin nous reprécise :

Toujours (souvent) disponible pour en discuter sur IRC.

1 « J'aime »

Saluton al ĉiuj ! Je suis aussi intéressé pour contribuer à traduire vers l’espéranto mais je débute dans le frama et je suis un peu perdu Quelqu’un peut m’expliquer comment ça se passe ?

Salut @anubis & @Barbulo

Effectivement on est passé sur Weblate comme outil de traduction.

Pour ajouter des traductions en Espéranto, il faut se créer un compte sur https://weblate.framasoft.org, aller ajouter des langues traduites dans son profil et ensuite lorsque vous parcourez des projets il est possible de modifier ou créer la traduction Espéranto :

Vos traductions seront automatiquement ajoutés dans la forge de nos projets et logiciels et les développeur.ses pourront alors les merger (valider leur ajout dans le code)

Bonjour,
merci pour l’information, ça tombe bien, je suis tombé sur un site en anglais et je ne comprends rien. Ça va donc m’aider ! bonne journée à vous :slight_smile: