Les logiciels libres,en langue régionale,parlée dans des régions françaises

Bonjour
Ce serait dans l’objectif de savoir,si il y a des logiciels libres en langue régionale(breton,basque,gallo,corse,gascon,créole,occitan,béarnais,provençal,picard,alsacien,ch’tis,flamand,etc)
Si oui,lesquels?
Merci
Prenez soin de vous,dans le but de ne pas choper le covid19

Bonjour,

Je n’ai pas de nom en tête, mais au premier abord j’aurais envie de te dire que chacun des logciels/projets libres a la possibilité d’être disponible via une langue régionale. La part de contribution se limite pas uniquement à du code, la plupart du temps on peut observer un apport de traducteurs également. La limite demeure les possibilités de personnes disposant de connaissance dans une langue régionale pour fournir une traduction d’un outil, avec éventuellement l’apport d’un développeur afin que les données puissent être incluses aux releases.

Je laisse d’autres plus connaisseurs apportés des précisions via des exemples concrets.

Je transmets immédiatement cette requête à une représentante djasans patois
https://image-jura.ch/djasans/spip.php?rubrique44

a voir si cela va suivre ou si c’est une folie illusoire

Bonjour,
À ma connaissance, SPIP est traduit plus ou moins complètement en langue régionale. Il est traduit à près de 100% pour le breton, le corse ou le basque, il ne l’est qu’à plus de 80% pour le ch’ti ou le niçois, 75% pour l’auvergnat ou le limousin, etc…
Comme le dit shikaruko, tout dépend de la part de contribution des traducteurs ( qui n’ont pas besoin d’être des développeurs ).
Donc, un seul mot d’ordre : contribuez !
Voir l’espace des traducteurs de SPIP.

1 « J'aime »

Merci pour cet exemple,

Pour compléter ma réponse à @mick22, je donne un aperçu de la plateforme, à ma connaissance la plus utilisée dans ce domaine, weblate. J’ai mis le lien vers toutes les langues prises en comptes, mais en parcourant les projets, tu verra peut être plus distinctement ceux dans les dialectes régionaux que tu évoques.Si tu veux apporter ton savoir dans une de ses langues, libre à toi de t’en occuper de ton côté, sinon de rejoindre/créer un des contribateliers, c’est un des buts de ces événements.

'Y a pas que des logiciels libres, mais pour le breton, on peut commencer avec cette page Wikipédia, pareil pour l’occitan, et pour le basque, il y a une catégorie

Bonjour,

quelques remarques avant de commencer :
le ch’ti c’est une autre appellation pour dire langue picarde.
L’occitan se compose des dialectes suivant : languedocien, gascon (et donc béarnais), limousin, auvergnat, provençal (et donc nissart).
Dernier point : l’occitan n’est pas une langue régionale, il est parlé dans 4 pays européen :smiling_face_with_three_hearts:

Oui il y a des logiciels en occitan, j’en traduis pas mal de mon côté. Je prends très souvent les logiciels retenus par Framasoft comme Jitsi Meet, wallabag, lufi, lutim.
La plupart des logiciels proposés par les chatons sont dispo en occitan :slight_smile: J’ai d’ailleurs traduit la page entraide.chatons.org/oc/.
Il y a aussi FreshRSS, mobilizon, mastodon, pleroma, Jami, BigBlueBotton, et pas mal de logiciels de base d’Ubuntu :slight_smile:
Wordpress, dotclear, PluXml. Fiuuu, il y en a beaucoup en fait !

Cordialement

1 « J'aime »