Bonjour,
Je me permets de copier-coller ici une question pertinente que j’ai vu passer par mail:
“mais il faut constater que cette campagne [dégooglisons internet] est en fait unique au monde (cocorico ?!) et nous est enviée par des communautés, européénnes ou mondiales, qui s’organisent aujourd’hui pour proposer le même type de choses).”
-> Est-ce qu’il existe une collaboration entre Framasoft et les autres communautés citées? Qu’il s’agisse de traductions, d’adaptation des outils, voire juste de communications régulières? Ou bien est-ce que c’est l’objectif du collectif CHATONS à plus long terme?
Ce fut un succès, et nous avons décidé de créer un groupe “internationalisation” dont le principal objectif est “Faire connaître (Framasoft + dégooglisons internet + chatons) à l’étranger”.
Pour cela différentes actions sont envisagées : faire de la propagan^W évangélisme en anglais (ou autre) ; traduire les pages d’accueil de nos services ; monter des actions fédératrices (rencontres, etc) ; etc.
Par contre, non, nous ne travaillerons pas à la traduction des services (certains sont déjà multilingues, d’ailleurs) car nous ne souhaitons pas avoir 2, 5 ou 10 fois plus de visiteurs (on gère déjà plusieurs centaines de milliers de personnes chaque mois, pas envie - ni la capacité - d’en accueillir des millions…)
Pour cela CHATONS jouera forcément un rôle important, sauf que CHATONS, ça n’est pas (que) Framasoft, c’est un collectif. Et Framasoft ne pourra forcer le collectif à agir dans un sens ou dans un autre. Donc, on va faire comme d’hab, je pense : on va “faire”, juste “faire”, et si ce qu’on a fait a plu, on espère que d’autres suivront.
J’ajoute à la réponse de Pyg un point de détail : on est allés au FOSDEM un peu en mode “yolo”, pour tester l’eau du bain et voir si notre proposition peut intéresser à l’international.
Du coup, nous n’avions pas préparé les choses dans l’ordre : donner une conf, c’est bien, mais faut avoir des flyers (voire un stand) à distribuer à la fin.
Avoir des flyers, c’est bien, mais s’ils mènent vers un site en anglais, c’est mieux. (ça on avait, mais le nom de domaine a été mis en place à la dernière seconde).
Avoir un site de présentation en anglais c’est cool, mais c’est mieux d’avoir aussi des CGU et des rapports d’activités/financiers de l’asso (même en version courte).
Sans compter que derrière tout cela il y a un vocabulaire, militant juridique et technique, sur lequel faut se mettre d’accord.
Sans compter qu’il faut réfléchir à parler un anglais différent au natif britannique, à celle qui l’a appris dans sa scolarité allemande et aux devs tchèques : chacun·e a non seulement son propre anglais, mais ses propres références culturelles ses propres priorités et ses propres “tabous”…
Bref : le groupe internationalisation a bien du boulot devant lui !
personnellement je peux distribuer des prospectus à des allemands, si vous en connaissez. (et si vous avez les prospectus)
Et boire des bières avec eux.