Internationalisation par l'Espéranto

Je viens de m’inscrire sur Zanata et j’ai demandé par le formulaire de contact l’ajout d’un nouveau projet de traduction vers l’Espéranto.

1 « J'aime »

Et mon petit doigt me dit que vous pouvez commencer à traduire vers l’Espéranto. Je te laisse regarder ta boite mail :wink: (et c’est très cool au passage !)

Euh??? Désolé mais je ne vois rien dans ma boîte…

Bonjour,

j’ai répondu le 21 Janvier pour dire que j’avais activé la langue. Dans les spams peut-être ? :slight_smile:

1 « J'aime »

Bonjour
Je viens de m’inscrire dans la page traducteur pour l’Espéranto et je vois que je suis le dixième! Je suppose donc qu’il y a déjà des chantiers en cours et -plutôt que de créer un nouveau projet- je voudrais commencer par participer à un projet non terminé.
Mais comment savoir? Il n’existe pas de liste par langue (ou je n’ai pas trouvé). Y a-t-il un forum dédié ou quelqu’un veut-il me montrer le chemin? Les premiers pas sont toujours les plus délicats…

Oh !
Je viens juste de voir ce sujet alors que je travaille depuis quelques temps sur la traduction du site de Framasoft en espéranto ! J’ai déjà traduit une bonne partie de la page d’accueil ! En fait, comme j’apprécie pas des masses (et c’est un euphémisme malheureusement :’( ) l’interface de traduction de Framasoft (Zanata), j’avais commencé à le faire sur un framapad, par ici : https://mensuel.framapad.org/p/KgKQtLflDs

Voilà :smiley:

Pourrait-on s’entendre pour se partager le boulot? Comme je l’ai écrit je n’ai pas choisi un programme particulier. Mon idée est plutôt de collaborer à un travail en cours pour l’avancer, mais j’attends les propositions et éventuellement un mode d’emploi.

Pour info, si ça peut aider les fichiers de langue sont là

Noté, merci :slight_smile:
Mais du coup, j’ai une question … C’est quoi qui est appelée la “page d’accueil” ? C’est pas framasoft.org ???

Si. Initialement framasoft.org c’était ça, puis on y a ajouté une version allégée puis on y a inclus toutes les pages annexes : asso, charte, cgu, crédits, mentions légales, charte graphique… et finalement on a refait la page d’accueil pour synthétiser nos actions.

Le fichier de langue inclus tout ça.

Ok, d’accord, je viens de réussir à faire le lien entre les différentes parties du truc. Merci :slight_smile:

Bonjour, saluton, je me suis permis de proposer quelques corrections (avec deux annotations) sur la traduction de la page : https://mensuel.framapad.org/p/KgKQtLflDs . Amike, Pjer.

1 « J'aime »

Merci, c’est super !

Ce serait bien de sauvegarder ça sur un support moins volatil qu’un pad. :smiley:

Saluton al ĉiuj,
j’ai fait une bonne partie de la traduction de la page d’accueil cet hiver via Zanata; j’ignorais qu’il y avait une discussion ici ! Je cherchais justement un moyen d’échanger avec les autres personnes intéressées car je me sentais un peu seul !

On peut essayer de se retrouver un soir sur le salon IRC framasoft ou en esperanto sur :
https://chat.jabberfr.org/converse.js/esperanto@conference.jabber.org pour s’organiser (uniformiser les traductions, relire, se répartir les traductions restantes…).

Je vais me remettre à traduire sérieusement le site d’ici un petit mois. Donc ça m’intéresse :slight_smile:

Bonjour
Oui, je relance le sujet, même s’il est vieux, parce que je viens de me mettre à cette traduction en Espéranto. J’ai poursuivi un travail entamé mais interrompu. J’espère que les autres “candidats” sont prêts à mettre la main à la pâte car personne ne peut y arriver seul. De plus, j’ai déblayé une partie de l’introduction -qui n’est pas simple car on reprend la philosophie du “libre” et j’accueillerais volontiers les correctifs. La suite, plus “concrète” pourrait ainsi aller plus vite.
Donc, pour les traducteurs en Espéranto, voyez où j’en suis ici:
https://trad.framasoft.org/project/translate/degooglisons/v/master/degooglisons.pot?dswid=-2337&lang=eo&page=2

Merci d’avance pour toute réaction, conseil, validation, correction, etc.
Y compris en me redirigeant si je ne suis pas sur la bonne adresse pour ce forum, ce qui est possible aussi!

2 « J'aime »

Bonjour,
je dois dire que je suis un peu perdu avec la logique de traduction; en début d’année dernière il me semblait avoir fortement contribué à la traduction de la page d’accueil qui devait être achevée > 80%. Quand j’ai demandé à un admin quand la langue pourrait être proposée dans le menu il m’a dit qu’il n’avait pas le temps, ce que je peux comprendre. Cependant depuis 1 an la langue n’a pas été ajoutée. Et j’ai l’impression qu’une bonne partie des chaines sont devenues caduques puisque la traduction n’est plus qu’à 33% dans Zanata et inexistant dans Weblate).
Du coup ce serait bien pour ne pas travailler pour rien qu’un admin nous reprécise :

Toujours (souvent) disponible pour en discuter sur IRC.

1 « J'aime »

Saluton al ĉiuj ! Je suis aussi intéressé pour contribuer à traduire vers l’espéranto mais je débute dans le frama et je suis un peu perdu Quelqu’un peut m’expliquer comment ça se passe ?

Salut @anubis & @Barbulo

Effectivement on est passé sur Weblate comme outil de traduction.

Pour ajouter des traductions en Espéranto, il faut se créer un compte sur https://weblate.framasoft.org, aller ajouter des langues traduites dans son profil et ensuite lorsque vous parcourez des projets il est possible de modifier ou créer la traduction Espéranto :

Vos traductions seront automatiquement ajoutés dans la forge de nos projets et logiciels et les développeur.ses pourront alors les merger (valider leur ajout dans le code)

Bonjour,
merci pour l’information, ça tombe bien, je suis tombé sur un site en anglais et je ne comprends rien. Ça va donc m’aider ! bonne journée à vous :slight_smile: