Problème(s) pour traduire

Bonsoir par ici !

[J’ai été incapable de savoir dans quelle catégorie je devais mettre ce post. Désolé si c’est pas le bon endroit. Hésitez pas à le déplacer, et merci à vous ! :3]

Il y a quelques mois, je me suis dit que ce serait cool de traduire la page d’accueil de framasoft en espéranto (parce que je le parle, et que je suis pas le seul, même si beaucoup de gens pensent que c’est un projet mort :stuck_out_tongue: ). D’autant qu’un groupe d’amis accepte de m’aider, donc c’est cool :3

Du coup, sur la page d’accueil, je vais sur Language/Translate (oui car de chez moi, l’anglais est privilégié pour afficher la page, mais c’est pas grave :stuck_out_tongue: ). Après m’être loggué (et m’étant préalablement inscrit à l’équipe qui s’occupe de ça (c’est ça qui faut faire hein ?)), je clique sur “espéranto” dans la liste des langues qui s’affichent, puis sur accueil. Mais là, je tombe sur un truc qui n’est clairement pas la page d’accueil. Et je ne comprends pas ce que c’est. Ca a visiblement déjà été vaguement entamé, mais c’est clairement pas la page à laquelle je m’attendais.

Il y a une formule de magie noire à prononcer ? Car je suis allé faire un tour sur le “Help” de Zanata, et j’ai l’impression que le projet de traduction de la page existe juste pas (j’ai l’impression que dans mon Dashboard onglet projects, il devrait y avoir des projets (?)).

Du coup, quelqu’un pourrait m’expliquer ? Ou me donner un lien ? (Le “help” de Zanata est pas très causant j’ai l’impression, ou alors je suis un newbibie) Il y a un “maintainer” de projet à contacter ? Mais un “projet” c’est quoi ? :3 J’arrive pas à déterminer si c’est une langue+une page, le site+une langue ou toutes les langues+le site …

Je comprends paaaaas :3 (et c’est d’autant plus rageant qu’on devrait pas tarder à avoir une traduction correcte :smiley: )

Par ailleurs, si on clique sur beaucoup de boutons, on peut casser un truc sur la traduction ? (juste pour savoir à quel point je dois faire attention)

Louis

PS : J’ai une autre question, mais à laquelle je devrais pouvoir répondre dans l’aide, mais tant qu’à faire … Dans le processus précédent, après avoir cliqué sur “accueil”, j’arrive sur une page dont le texte original est en anglais. Comment on fait pour avoir le texte en français ? (Je ne trouve pas juste en farfouillant les boutons)

En fait si, il s’agit bien de la page d’accueil. Il y a 22 pages en tout sur le projet Zanata car non seulement ça contient la page d’accueil mais aussi toutes les autres pages qui se trouvent sur framasoft.org : association, cgu, charte, credits, présentation complète, mentions légales et charte graphique

Un projet c’est un site, une partie d’un site, un logiciel, un bouquin… ça dépend de celui ou celle qui le crée en fait. Il n’y a pas que des projets de Framasoft sur Zanata.

Concernant le fait de trop cliquer sur des boutons normalement si vous n’avez pas les droits admin sur le projet il y a peu de chance que vous fassiez des bêtises.

Enfin, concernant la langue par défaut, ça dépend des projets. Nous nous choisissons l’anglais car la majorité des traducteurs sont plus à l’aise en partant de cette langue mais chacun peut choisir sa langue de référence préférée en cliquant sur la roue crantée en haut à droite puis sélectionner la langue dans « Show reference translations from ». Évidemment il faut que la langue en question ai déjà été traduite.

Ooooh ! J’avais pas vu les petites flèches en bas pour changer de pages, je comprends mieux maintenant ! (oui oui, c’est juste ça qui me manquait : j’ai des problèmes d’affichage de couleurs, donc j’a ipas du les voir à cause de ça)

Par contre, pour le changement de langue, même après avoir suivi tes indications (qui d’ailleurs m’ont fait redécouvrir le mot “cranté” qui est tout de même un très joli mot français :3), et avoir sélectionné “French” dans la liste, la langue d’origine reste l’anglais, et il y a juste en bas de la case où se trouve le texte (en anglais, du coup), une petite indication avec "In French : " suivi du texte en français, quand je passe le curseur dessus. Mais pour les cases avec un long texte, c’est un peu limité … J’ai encore loupé quelque chose ?

Merci en tout cas ! (pas que pour ça, pour tout votre travail <3 )