Salut,
pour les typo et liens morts sur Framalibre, peut-être attendre la réouverture du site pour le faire directement
Bonjour,
Dans
https://framacloud.org/fr/auto-hebergement/installation.html#opensmtpd
À la ligne 3 du bloc de code pour configurer opensmtpd, il me semble que ce n’est pas certificate
qu’il faut mettre, mais cert
. En tout cas, cela ne fonctionnait pas pour moi dans le premier cas.
Cordialement
Kirikou
Edit :
Après recherches, une doc de 2016 utilise bien certificate
, mais dans une autre de 2023 (smtpd.conf(5) - OpenBSD manual pages) ne l’utilise plus. On voit dans cette dernière que le mot accept
utilisé ligne 8 et 9 n’existe plus (ou alors j’ai mal vu).
Après avoir validé mon virement pour soutenir Framasoft, j’arrive sur la page Soutenir Framasoft - Merci infiniment pour votre don !. Il y a un bloc qui mentionne :
Rappel : Si vous avez choisi la formule « Don récurrent », alors sachez qu’ils sont prélevés de date à date, chaque mois. Si vous souhaitez mettre un terme de façon anticipée à ce prélèvement, il suffit de nous en faire la demande.
Le lien derrière « nous en faire la demande » renvoie une 404.
Merci pour le signalement (et votre don) !
Cela devrait être corrigé
En ce qui concerne l’anglais, on ne dit pas
« Limit the amount of voters per option »
on dit plutôt
« Limit the number of voters per option »
–
Pour moi c’est bizarre d’établir
« All voters can modify any vote »
comme valeur par défaut
pour moi c’est un cas tres special.
–
d’autres textes traduits en anglais me semble assez bizarre: je serias content de contribuer aux traductions.
Bonjour !
Sur la page Superflu Riteurnz | ptilouk.net studios le lien vers la Démo jouable gratuite Windows est erroné :
Un « i » en trop dans l’adresse : https://asso.iframasoft.org/dolo/h/72nGzVUXzsf
Le lien correct est https://asso.framasoft.org/dolo/h/72nGzVUXzsf
Bonne journée !
Bonjour,
Alors, c’est pas un Framaprojet mais le signalement a été transmit à Gee et corrigé, merci
« Stupidité » classique sur https://framateam.org/, avoir le site web « marketing » et l’app sur le même domaine avec une redirection « intelligente » vers l’app si on est authentifié… ce qui rend, évidemment, l’accès au site marketing impossible… à moins qu’on se fasse c*** à se déconnecter juste pour ça ou qu’on doive ouvrir une fenêtre en mode incognito… ce qui pose d’autres problèmes si on a besoin d’être authentifié plus tard après avoir trouvé ce qu’on cherchait sur le site marketing.
Sur https://contact.framasoft.org/, si on choisit « j’ai des idées, je veux participer » il est impossible d’arriver à l’étape 4 du formulaire pour vous contacter (ou alors c’est très bien caché).
ah ben c’est ici que j’aurais du le faire mais je l’ai fait là : Coquille Horizontale - PeerTube - Framacolibri
sur Alternatives to
le liens vers https://searx.laquadrature.net/ (il semblerait que le service ne soit plus maintenu)
c’est probabalement possible de le remplacer par
(j’ai essayé de suivre la documentation
https://participer.framasoft.org/fr/framacode/git-en-ligne.html
mais je n’ai pas trouvé le fichier à éditer, et cette doc est vachement bien, mais plus du tout à jour
edit : je ne cherchais pas dans le bon dépot, j’ai trouvé
remove dead link to https://searx.laquadrature.net/ (!22) · Merge requests · Framasoft / alt · GitLab)
bonne semaine
Vraiment pas sûr que ce soit ici qu’il faut faire ce message, mais bon vous me direz.
Aucun problème à lire de l’anglais, mais je n’ai pas compris pourquoi la charte est en anglais alors que tout le reste est en français.
https://framacolibri.org/guidelines
C’est surement volontaire mais a minima, ca doit être jouable et pas très cher de brancher une page multilingue en fonction des réglages navigateur si besoin d’internationaliser le site.
Je l’aurais volontiers fait mais je n’ai surement pas les compétences pour du dev web et en plus je n’ai aucune connaissance sur le process de contribution.
Bonjour,
Framadate, courriel de confirmation. Les accents du titre ne passent pas dans le premier courriel réservé à l’auteur mais bien dans les suivants (voir image). Problème de Codepage? Messagerie de réception : gmail.
Continuing the discussion from Signalement de Typo, coquilles etc… Dans les Framaservices:
Je trouve pas dans le fichier dans git alors je poste ici
https://www.frama.space/new
« I have read and accept the ToS of the Framasoft association »
« I have read and accept the STU of the Frama.space service »
accepted would be more correct.
or alternatively
I accept
Ça se passe ici et ici, mais si « I have read and accepted » est effectivement valide, dire « I have read and accept » est l’équivalent de « J’ai lu et accepte » en français, ce qui est correct aussi (au lieu de « j’ai lu et accepté »).
En passant « J’ai lu et j’accepte » par DeepL on obtient bien « I have read and accept ».
Ok, sounds weird to my ear but I can admit is formally correct. Sorry for the noise.